外僧称此地为莲城。城中祭司不辩。祭司衣如僧,语非僧。其法不讲轮回,讲归位。Si者不求解脱,求不散。散者为饥,饥者入砂。砂满则城安,砂空则林动。

        异兽:

        猩面者居林,近人而非人,近兽而非兽。城人不呼其名。呼其名者,林中有答。其X不嗜杀,不逐空手者,不食无名者。其所取,多为破禁之物。若取人眼,必置於石盏。若取人肝,必覆以叶。此非狩猎。

        祭祀:

        祭不以岁时,祭以亏欠。砂亏则补砂,声亏则补声,血亏则补血,眼亏则补眼。塔下有点收墙。墙上每一点,非数人,乃数缺。祭司言,缺不补,湖不眠。湖不眠,城不得梦。

        妇人:

        原抄此节缺损严重。可辨字词包括守水者、记名者、母系房、禁入塔底、拒交幼者、湖边哭声与刮去之名。白莉莉在此页注明:不可依男抄者语气判定nVX地位。她另写:若此城真有反抗,可能先被抄成家法,再被刮掉。

        半月门:

        半月门不属城郭,不属g0ng室,不属祭坛。它列於残卷末,位在不可译之语前。此排序异常。若为建筑,应列城郭。若为祭器,应列祭祀。若为关卡,应列刑法。残卷将其,表示半月门不是物,而是决定分类是否成立的位置。

        不可译之语:

        残卷最後三行无法稳定翻译。白莉莉尝试转写为「不得拆」「不得带出」「非货非祭」。赫尔曼地图边注将其译作「王家禁物」。三佛齐封锁令转写则称其为「不可交易之亲」。三组翻译互相矛盾。

        内容未完,下一页继续阅读